生两天了。
罗斯人等各路维京人并没有这种区分。
“就叫他obeor(奥斯本)吧。”
孩子的名字意思非常干脆,本意就是“奥丁所恩赐生命”,兰娜直呼恰如其分。
“你没有意见吧。”留里克又问。
“真是个好名字。要不……”
“嗯?”
“这孩子毕竟也承载着我故乡族人的期望,我……可以加入一个王公),若按斯拉夫语写法又是obeorv·rrrikovic·prcpr。
正式的名字固然很长,这孩子的通用小名就是奥斯本,而斯维特兰娜更乐意亲昵地称他为奥佳。
孩子是连夜有了正式的名字,次日天一亮留里克便正式宣布了儿子的名号。
孩子的全名被写在硬纸上,张贴在丰收广场的公告栏。
格伦德带着兄弟们又是敲锣打鼓走街串巷,向民众宣布王子的全名。
丰收广场为此聚集了大量民众,他们对孩子的名字品头论足,其名号隐含的政治意味已经再明确不过,它意味着两个大型族群的融合,更意味着罗斯王公留里克是真正地侧重于公国东方部分的事业。
关键就在于孩子名号可以进行拆解,o可以解释为“东方”和“神”,beor的念法与bjor相同,故而可以解释为“降生”与“侍卫”,而v的意思极为单纯,就是光荣之意。
人人都可有自己的理解,那些颇为敏感的客居贵族们都相信所谓的“东方”解释,罗斯王公就如之前会议上所描述的那般,罗斯公国的主体已经在东方,本来并无统领西方